translingua
   

Langues
Domaines spécialisés
Traductions
Interprétation
Interprètes
Equipement d’interprétation
Photocomposition multilingue - PAO
 
Outils de tao
Références


translingua

Traductions conformes à la norme ÖNORM EN 15038 . Traductions
assermentées . Interprètes
Support typographique

Sparbersbachgasse 12
A-8010 Graz – Austria
Tel. +43 / 316 / 83 25 20
Fax +43 / 316 / 83 25 20-5
email: office@translingua.at
FAQ – DOLMETSCHEN

Was ist der Unterschied zwischen Übersetzen und Dolmetschen?
Was versteht man unter Simultandolmetschen?
Wann setzt man Simultandolmetscher ein?
Warum werden beim Simultaneinsatz immer zwei Dolmetscher gebraucht?
W
as versteht man unter Konsekutivdolmetschen?
Wann setzt man Konsekutivdolmetscher ein?
Was versteht man unter Flüsterdolmetschen?
Warum benötigen die Dolmetscher im Vorhinein Unterlagen?
Wie werden Dolmetscherleistungen berechnet?


Was ist der Unterschied zwischen Übersetzen und Dolmetschen?

Dolmetschen heißt, das gesprochene Wort mündlich dem Empfänger der Botschaft in dessen Sprache zu übermitteln, z.B. bei Konferenzen, Vorträgen, Geschäftsverhandlungen, Gerichtsterminen, Seminaren und ähnlichen Veranstaltungen. Übersetzen ist hingegen die schriftliche Übertragung von einer Sprache in die andere.   ^ top 


Was versteht man unter Simultandolmetschen?

Simultandolmetschen bedeutet, dass die Rede des Vortragenden nahezu gleichzeitig in die Zielsprache übertragen wird. Damit wird sichergestellt, dass ohne Zeitverlust gearbeitet wird.

Für die Durchführung benötigt man ein effizientes Dolmetsch-Equipment (wie z.B. schalldichte Kabinen, Kopfhörer und Mikrophone) und mindestens 2 Dolmetscher pro Sprache.   ^ top 


Wann setzt man Simultandolmetscher ein?

Bei Konferenzen, Vorträgen, Seminaren und überall dort, wo der Redefluss nicht unterbrochen und ohne Zeitverlust gearbeitet werden soll.   ^ top 


Warum werden beim Simultaneinsatz immer zwei Dolmetscher gebraucht?

Simultandolmetschen ist eine sehr anstrengende Angelegenheit und erfordert ein hohes Maß an Konzentration. Die Dolmetscher wechseln einander ca. alle halben Stunden ab.   ^ top 


Was versteht man unter Konsekutivdolmetschen?

Konsekutivdolmetschen bedeutet, dass der Vortragende mehrere Sätze spricht und danach erst die Übertragung in die Zielsprache erfolgt. Dabei muss man einkalkulieren, dass sich die Dauer des Vortrags verdoppelt.   ^ top


Wann setzt man Konsekutivdolmetscher ein?

Bei Pressekonferenzen, Vorträgen oder Besprechungen, die in der Originalsprache nicht länger als eine Stunde dauern und nicht in mehrere Sprachen übertragen werden müssen, oder bei Gerichtsverhandlungen, Betriebsbesichtigungen, wo ein direkter Kontakt mit dem Dolmetscher erforderlich ist.   ^ top 


Was versteht man unter Flüsterdolmetschen?

Flüsterdolmetschen bedeutet, dass der Dolmetscher dem Besprechungsteilnehmer den Vortrag ins Ohr flüstert. Dieser Einsatz eignet sich nur für maximal drei zu beflüsternde Personen.   ^ top 


Warum benötigen die Dolmetscher im Vorhinein Unterlagen?

Für eine gute Vorbereitung der Dolmetscher ist es unerlässlich, die Vorträge zumindest in der Rohfassung rechtzeitig vor dem Veranstaltungstermin zu erhalten, denn sie müssen sich in die jeweilige Materie einarbeiten, um in Bruchteilen von Sekunden reagieren zu können.

Gerade bei technischen Details, Zahlen, Namen und Aufzählungen braucht der Dolmetscher einen Anhaltspunkt.   ^ top 


Wie werden Dolmetscherleistungen berechnet?

Die Preise richten sich je nach Einsatzart, Örtlichkeit, Sprachkombination und werden prinzipiell auf Tagesbasis berechnet.

Da derartige Projekte sehr umfangreich sein können, bitten wir Sie, sich mit unserem Team rechtzeitig in Verbindung zu setzen. Wir erstellen gerne ein maßgeschneidertes Offert.   ^ top



© translingua . 2006 . tout droit réservé.