Selbstverständlich übernehmen wir auch bestehende Übersetzungen zur Textrevision bzw. zum Proofreading. Hier werden die gleichen Maßstäbe und Zielsetzungen wie für eine Erstübersetzung angewandt.
Texte, die zum Druck bestimmt sind, bedürfen in allen Sprachen eines genauen Proofreading, um sicherzustellen, dass wirklich jedes Detail zu 100 Prozent stimmt.
Aber nicht nur das: Gerade bei der Kombination von Text und Graphik kann sich herausstellen, dass eine sprachlich und stilistisch richtige Übersetzung im wahrsten Sinne des Wortes nicht ins Bild passt. Wir sind für solche Fälle bestens ausgerüstet und können Ihnen einen umfassenden Typographischen Support anbieten.