Das Anlegen und die Pflege firmenspezifischer Terminologie-Banken spielt im Übersetzungs- und Dokumentationsprozess eine immer wichtigere Rolle. Für umfangreiche und immer wiederkehrende Aufträge bauen wir kundenspezifische Glossare auf oder übernehmen sie und setzen sie bei un- serer Arbeit ein. Das bedeutet Konsistenz in den Texten, stilistische Einheitlichkeit, Qualitätssteigerung und Produktivitätssteigerung.
Wir bedienen uns dabei der Technik und setzen Überset- zungs-Tools ein, die uns bei der terminologischen Arbeit unterstützen. Mit deren Hilfe können wir nicht nur Word-, sondern auch PowerPoint- und Excel-Dateien direkt - egal ob Windows oder Macintosh - bearbeiten.
Diese Tools haben eine rein unterstützende Funktion und sind nicht zu verwechseln mit maschinellen Übersetzungen, die den Profi-Übersetzer nicht ersetzen können.