Linguistic competence and quality certification
We only work with the most highly-qualified native speakers, employing two different people in the work process per project, a translator and a proofreader, according to the four-eye principle.
With the help of our own TAT tools (translingua assessment of translations®), we are able to ensure that the quality of each translation remains at the same high level.
Reliability and punctuality
For us at translingua, an agreed delivery date is a very serious matter. We know that many other things depend on it, and do everything we can to be sure that we keep to the agreed deadline.
For this reason we only agree to a deadline if we are certain based on our experience that we will be able to deliver by then.
Our many regular clients know this and trust us unequivocally.
Price and performance
Our prices are made-to-measure, meaning that each translation is assessed using SDL Trados. With the help of this application we establish the extent of text repetitions right at the start.
Linguistic consistency is guaranteed thanks to terminology databases. The benefit of this is mainly felt with subsequent jobs – year after year.
All interpreting projects are carried out using the best possible interpreters for the best possible price.
During the 30 years that translingua has been in existence we have provided services to over 2,000 clients at home and abroad, as well as in all industries and subject areas.
We have been working with many of them since our founding!
It is one of our guiding principles that we establish and nurture a deep relationship of trust with our clients. This is why we refrain from reproducing a list of our top clients here.
We are happy to provide references that are relevant for your industry in a personal consultation.